"По несчастью или к счастью, истина проста, - никогда не возвращайся в прежние места. Даже если пепелище выглядит вполне, не найти того, что ищем, ни тебе, ни мне..." (Г. Шпаликов)
четверг, сентября 11, 2014
Мы выражаем ужас и боль по поводу событий на Украине
ДЕЙСТВИЯ КРЕМЛЯ ПРОТИВОРЕЧАТ ИНТЕРЕСАМ РОССИИ, ЗАЯВЛЯЮТ ПЕРЕВОДЧИКИ-РУСИСТЫ
Более 300 участников III Международного конгресса переводчиков художественной литературы, прошедшего в Москве 4-7 сентября, выступили с антивоенным заявлением.
«Мы выражаем ужас и боль по поводу событий на Украине и по поводу участия России в этих событиях– как военного, так и пропагандистского. Мы выражаем решительный протест против политики российского руководства, против военного вторжения в Украину, против пропаганды ненависти, которая искажает реальность и призывает людей к насилию», - говорится в заявлении.
«Невозможно поверить, что попытки добиться мнимого величия с помощью агрессии, аннексии и идеологической борьбы отражают интересы России как культурной нации», - считают переводчики.
«Долг переводчика как посредника между культурами – содействовать миру, свободе слова; открыто выступать против насилия и лжи, - объясняют свою гражданскую позицию участники конгресса. - Перевод возможен лишь как свободный трансфер языков, идей, культур и мировоззренческих установок».
Подписанты заявления считают, что «сегодняшняя политика российского государства … вредит интересам всего российского общества». «Мы все, как приехавшие на конгресс переводчики-русисты, связанные с русской культурой многолетними отношениями сердечной привязанности и любви, так и российские переводчики с разных языков, собрались здесь, потому что хотим и впредь продолжать диалог с коллегами всего мира», - говорится в заключении заявления.
Полный текст заявления доступен по ссылке: