"По несчастью или к счастью, истина проста, - никогда не возвращайся в прежние места. Даже если пепелище выглядит вполне, не найти того, что ищем, ни тебе, ни мне..." (Г. Шпаликов)

понедельник, апреля 14, 2014

Анатолий Щелкунов. Глава 3. Воспоминания российского дипломата в Туркменистане


РОССИЙСКИЕ  СООТЕЧЕСТВЕННИКИ  -  ВОЗВРАЩЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ  ТРАГЕДИИ


Пусть твоё сердце всех людей вместит! 
         Мир  тесен лишь тому, в чьём сердце тесно…
                         Ата Атаджанов, народный писатель Туркменистана
       
   В XX веке на долю русского народа выпали чудовищные испытания, жестоко отразившиеся на его судьбе и подорвавшие его пассионарность. Навязанная большевиками вакханалия революции и последовавшая за ней Гражданская, а затем и Великая Отечественная война, словно смерч, выкосили миллионы русских жизней.

   Великий исход из России её коренного народа в период Гражданской войны и после неё, пожалуй, можно сравнить по трагическим последствиям с вавилонским и египетским пленениями еврейского народа. Но то, что произошло с русскими людьми вопреки их желаниям и чаяниям после распада СССР в историческом контексте по своим масштабам превосходит национальные трагедии и великого исхода русских постреволюционного периода и пленений древних евреев. По воле горстки политических авантюристов, обуреваемых жаждой власти, которая лишила их чувства исторической ответственности во время подписания пресловутых Беловежских соглашений, более 20-ти миллионов наших соотечественников в одночасье оказались изгоями на своей земле, лишились национально-исторической перспективы. Было разорвано на части геополитическое пространство, на котором в ходе длительного и сложного процесса сформировалось единое культурно-историческое поле. Ельцин и его окружение, бросив миллионы русских людей на произвол судьбы в бывших советских республиках, дезориентировали их в культурологическом, социальном и бытийно-онтологическом смысле. Пагубные последствия этого сказываются не только на людях, ныне живущих, но отразятся и на поколениях будущих.

   Вероятно, каждый человек, не равнодушный к национально-исторической судьбе русских, невольно задавался вопросом: почему именно на долю нашего народа выпали в прошлом веке такие невероятные испытания? Как нам представляется, ответ на этот вопрос лежит в плоскости эсхатологической. Испытания эти ниспосланы

24.
Провидением нашему народу не только как искупление за грехи, совершённые предшествующими поколениями, но и как предостережение другим этносам и последующим поколениям человеческой цивилизации о том, какие пути ведут к гибели. До сих пор не исчез в безвременье народ наш под тяжестью этих испытаний, прежде всего, потому, что вопреки вызовам истории пока сохранил в себе силы и способность для нового возрождения.
   Но следует видеть и правильно оценивать ещё одну сторону этого явления. Творческий гений русского народа, представители которого оказались рассеянными по многим странам мира, проявился в том, что русские люди своим трудом, своими произведениями обогатили культуры стран, в которых они проживали и творили, внесли огромный, неоценимый вклад в сокровищницу мировой цивилизации.

   История человечества знает, как представляется, только один прецедент подобного явления – вклад в мировую культуру в течение многих веков лучших умов еврейской нации, разбросанной по всему миру.

   Конкретных примеров, которыми с полным основанием может гордиться наше национальное самосознание, не счесть. Работая в Болгарии, я открыл для себя забытое, к сожалению, в России имя Григория Спиридоновича Петрова (1867-1925 гг.) – русского богослова, проповедника, писателя, искусствоведа, философа. Широкую известность в дореволюционной России приобрёл его труд «Евангелие как основа жизни», опубликованный в 1898 году.  Вскоре выходят другие его произведения духовно-нравственного содержания. Многие из них выдержали по несколько изданий в сотни тысяч экземпляров. «Не только Лев Толстой и Максим Горький господствовали на книжном рынке,- писал В.Розанов, - но и священник Г.Петров». Во время Гражданской войны он примыкает к Добровольческой армии и в 1920 году с последним пароходом отправляется из Крыма в Константинополь. Много месяцев он живёт в нищете. Наконец, попадает в Белград, где становится преподавателем. Здесь он читает лекции, много пишет, издаёт свои книги. Благодаря болгарскому другу и единомышленнику Дине Божкову, на болгарском языке публикуются почти все его произведения. С 1925 по 1940 годы в Болгарии выходят около 50-ти его работ, тираж которых превышает 500 тысяч экземпляров. Интересная судьба сложилась у книги Г.Петрова «В стране белых лилий». В русском переводе «Страна болот». (Финляндские впечатления). По личному указанию президента Турецкой Республики М.К.Ататюрка, познакомившегося с ней, она была переведена в 30-е годы на турецкий язык и включена в обязательную программу многих учебных заведений. В Турции книга издавалась 40 раз. Только за последние семь лет вышло двадцать её изданий. Притягательная сила книги в том, что спокойное, искреннее повествование раскрывает перед читателем основной секрет чудесного превращения некогда тонущей в бедности, нищете и невежестве Финляндии в одну из наиболее процветающих, культурных и благоденствующих стран Европы.

25.
     Творческое наследие Г.Петрова привлекло многих сторонников в Болгарии. По свидетельству Д.Божкова, оно изменило духовную атмосферу в стране. В 1926 году спонтанно создаётся культурно-общественное движение «Григорий Петров», задачей которого, как значилось в его уставе, было «распространение и воплощение его идей в Болгарии». Это общественное движение, также как и книги Г.Петрова, в которых содержалась глубокая и беспощадная критика деяний большевиков в России, могли, по понятным причинам, официально существовать в Болгарии только до середины 40-х годов прошлого столетия. Хотелось бы надеяться, что современному российскому читателю будут доступны, наконец, изданные в Болгарии произведения блестящего мыслителя, нашего талантливого соотечественника, раскрывающие беспредельную творческую мощь человеческого духа. Его судьба – это ещё одно из бесчисленных свидетельств истины: «не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своём и в доме своём» (Новый завет, Евангелие от Матфея, гл.13, ст. 57).

    О вкладе представителей русской культуры, своим трудом и творчеством содействовавшим развитию науки, культуры и искусства Туркменистана в прошлом веке, неоднократно рассказывал мне Иззат Назарович Клычев, замечательный живописец, народный художник СССР, произведения которого составляют гордость национального искусства, а некоторые из них входят в сокровищницу Третьяковской галереи.


Народный художник СССР и Туркменистана Иззат Клычев


Если отбросить политический контекст, а рассматривать данное явление с точки зрения цивилизационной, то минувшее столетие в силу известных исторических обстоятельств было поистине уникальным. Двадцатый век был чрезвычайно сложным, порой трагическим для всех народов, ныне живущих на постсоветском пространстве. Но всякий беспристрастный исследователь, стремящийся воссоздать объективную картину прошлого, должен не упускать из поля своего зрения то обстоятельство, что в этот период на просторах Евразии состоялся опыт мирного взаимодействия славянской и тюркской цивилизаций, имеющий, без всякого преувеличения, всемирно-историческое значение. По нашему глубокому убеждению,  он ценен тем, что указывает путь решения вечного вопроса о сосуществовании Запада и Востока в интересах максимального раскрытия потенциала всех этносов, населяющих это географическое пространство.

   Начиная с Н.М.Карамзина, многие выдающиеся умы России посвящали свои произведения сожительству славянских и тюркских народов. Особо ценными в этом смысле являются работы Л.Н.Гумилёва, в которых по-новому рассматриваются проблемы этногенеза. Его научный метод, включающий глубокое уважение к народам, историю которых он изучал, позволил ему создать произведения нетленные, получившие широкую и заслуженную популярность среди народов Средней Азии.

    Надо сказать, что уважение к человеку иной национальности свойственно подлинно православному сознанию. Оно составляет основу того, что в мире получило название «широкой русской души». Во многом благодаря этому качеству русских людей процесс расширения территории Российской империи на Восток сопровождался передачей цивилизационного опыта русской нации народам, входящим в её состав. Разумеется, этот

26.
 процесс не был односторонним. И русские люди, впитывали в себя национальные культуры, с которыми они тесно взаимодействовали. Таким образом шёл благотворный процесс цивилизационного взаимообогащения.

   Не был исключением и Туркменистан. Показателен в этом отношении пример замечательного писателя, исторического романиста Василия Григорьевича Янчевецкого (литературный псевдоним – Василий Ян). Именно здесь, в Туркменистане, в начале прошлого века состоялось его знакомство с «загадочным Востоком», уважение и любовь к которому он пронёс через всю свою жизнь, и которые обогатили его творчество. В самом начале 1902 года он прибыл из Петербурга в Ашхабад по приглашению начальника Закаспийской области в качестве его секретаря. Здесь он увлечённо работает, часто совершает поездки по городам и селениям, аулам и кочевьям, разбросанным на огромном расстоянии от Красноводска до Теджена, от полуострова Мангышлак до верхнего течения Мургаба. Позже он напишет: «Тогда я полюбил жёлтые песчаные равнины, голубые дали и снежные хребты беспредельной Азии. Тогда же впервые я заинтересовался грандиозными фигурами беспощадных завоевателей, повелителей бесчисленных диких орд Старой Азии, их войнами и набегами на южные и западные страны. Тогда же зародилась впервые идея написать повесть о монгольском урагане, пронёсшемся над Азией, нашей Русью, Европой и грозившей гибелью всей мировой культуре».

Василий Ян


    Во время своих поездок он изучал памятники седой старины, быт, язык, фольклор, обычаи и нравы туркменского народа. Собирая жителей поселений и кочевий на сходы, он выслушивал их жалобы и пожелания, которые докладывались начальнику области для принятия конкретных мер. Яркие впечатления от путешествий по Туркменистану и соседним странам воплотились в его талантливых произведениях, написанных увлекательно, с изящным мастерством и исторической достоверностью. Их полюбили миллионы читателей в России и во многих странах мира.

    В.Янчевецкий, как  и тысячи других русских интеллигентов, оставили на туркменской земле добрый след. Они учили молодёжь, строили и лечили, изучали национальную культуру, языки, фольклор, литературу, искусство и историю туркменского народа. Благодаря их самоотверженной деятельности туркменский народ узнал и полюбил творчество А.С.Пушкина и М.Ю.Лермонтова, Л.Н.Толстого и А.П.Чехова, М.Горького и М.А.Шолохова, а русскому читателю стали доступны красота и мудрость поэтических творений Махтумкули, Кемине и Молланепеса, а также современных туркменских авторов. Одним из тех, кто много работал для туркменской литературы как переводчик, редактор и составитель книг, был Георгий Николаевич Веселков. Народный писатель Туркменистана Ата Атаджанов вспоминал: «Веселков  - человек большой души, безмерно  преданный литературе, особенно нашей, туркменской. Он был хорошо знаком и дружен со всеми нашими поэтами. Его перу принадлежат интереснейшие статьи о туркменских авторах, о тенденциях нашей литературы. Я рад, что он переводил и мои стихи».

27.
  Все, кто его знал, считали, что он мог бы создать много своих литературных произведений. Но издал всего две книги. Всё своё время, талант и творческую энергию он сознательно отдавал туркменской литературе. Как-то Георгий Николаевич признался, что своей деятельностью он выполнял наказ М.Горького – «помочь собратьям по перу в национальных республиках вывести их литературу на мировой уровень».

   Список авторов, чьи произведения он переводил – огромен. Здесь и классики и современные поэты и писатели: Махтумкули, Зелили, Молланепес, Сеиди, Кемине, Ата Селих, Атакопек Мерген, Берды Кербабаев, Рахмет Сеидов, Ата Атаджанов, Дурды Баймурадов, Шахер Борджаков и многие другие. Замечательно сказал о нём народный писатель Керим Курбаннепесов: «Это был очень талантливый, добрый человек, переводивший много поэтов, особенно тех, кто близок ему по духу, по творчеству. Это не каждому дано. Даже прекрасный поэт может не стать хорошим переводчиком… И каждый поэт, имеющий свой голос (это тоже есть не у каждого), звучал в его переводах по-своему».

   Приятно было автору этих строк узнать, что именем Веселкова названа одна из улиц столицы Туркменистана.

   Весьма плодотворной была деятельность в республике Бориса Леонидовича Смирнова, сравнимая с научным подвигом. Он заложил основы неврологической, нейрохирургической и курортологической службы Туркменистана. При его участии был создан институт неврологии и физиотерапии, научным руководителем которого он был много лет.

   В Туркменистан он приехал в 1935 году. Республика испытывала в то время острую нужду в высококвалифицированных специалистах. Здесь раскрывается его блестящий талант нейрохирурга. Многие люди обязаны ему своей жизнью и здоровьем. Во время Великой Отечественной войны в Ашхабаде располагался ряд эвакогоспиталей и больница восстановительной хирургии. В них Борис Леонидович являлся консультантом-нейрохирургом. За период с 1942 по 1946 годы им проведено около 150 сложнейших нейрохирургических операций. Б.Л.Смирнов первым в Советском Союзе осуществил успешную операцию по поводу протрузии межпозвоночного диска.


Борис Смирнов


    Его самоотверженность проявилась в трагические дни ашхабадского землетрясения 1948 года. Мне рассказывал бывший ашхабадец, известный российский дипломат, посол В.В.Шустов, отец которого в то время был начальником санчасти армии, занятой на ликвидации последствий землетрясения. На площади в центре города были поставлены палатки, где устроили «операционную». Здесь Борис Леонидович в экстремальных условиях сутками (ночью при свете армейских прожекторов) проводил сложнейшие операции, оказывая экстренную помощь пострадавшим. Вот такой это был человек!

   Читая лекции в мединституте (он первым в нашей стране ввёл научный курс нейрохирургии), Борис Леонидович подготовил большое число специалистов высокого

28.
класса для республики. Под его руководством были защищены пятнадцать диссертаций на соискание учёных степеней. За научные достижения ему было присвоено звание академика.
    Тем удивительнее, что при  такой огромной занятости врачебной, научной и преподавательской деятельностью, он находил силы и время, чтобы реализовать свою исключительную лингвистическую и литературную одарённость. Природа наградила его, словно титанов Возрождения, многими талантами. Он знал около десяти современных иностранных языков. Увлёкшись в молодые годы санскритом, он сумел изучить его в совершенстве. Об его поистине феноменальной работоспособности говорит то, что, взявшись за перевод эпического шедевра индийского народа «Махабхараты», он сделал шестнадцать вариантов, добиваясь максимальной идентичности с оригиналом. Но взыскательность учёного, чувствовавшего тончайшие нюансы древнего языка, требовала новых усилий. И лишь в семнадцатом варианте он добивается желаемого результата. Переводы Б.Л.Смирнова, отмеченные красотой поэтической формы, произвели огромное впечатление в научном мире востоковедов и встречены с благодарностью в Индии. Миллионам людей, читающим по-русски, учёный из Ашхабада открыл чарующий мир древней индийской культуры. Особую ценность представляют сделанные им к переведённым текстам «Махабхараты» исполненные глубокой научной эрудиции историко-литературные комментарии, которые, по мнению специалистов, по глубине исследования и богатству   привлечённого материала поднимаются до уровня самостоятельных оригинальных монографий. Толкования трудных мест и его комментарии раскрывают философские аспекты и нравственно-мировоззренческие основы этого произведения древних индусов, в котором сконцентрированы их тысячелетняя мудрость и представления о Вселенной, человеке и обществе.

   Выражая признательность учёному-переводчику за его гигантский труд, который сделал бы честь целому институту, индийский писатель Балмукунд Мишра писал: «Учёные моей страны взирают на Вас с глубоким волнением и почтением и восхищаются Вашей великой работой. Наши головы низко склоняются с благоговением, когда мы слушаем, читаем и смотрим ваши замечательные художественные и литературные труды, трепещущие жизнью, чарующие и вдохновляющие». Посетивший Ашхабад в 1966 году специально, чтобы встретиться с Б.Л.Смирновым, президент индийско-советского культурного общества Кришна Менон, выразил исключительную благодарность учёному за его огромный и бескорыстный труд и, приглашая его посетить Индию, произнёс знаменательные слова: «Мы будем встречать Вас в нашей стране так, как чтим только Неру».

    В 2001 году российское посольство совместно с послом Индии в Туркменистане Джорджем Джозефом провело международную научно-теоретическую конференцию, посвященную 110-й годовщине академика Б.Л.Смирнова, внёсшего  неоценимый вклад в мировую культуру и укрепление отношений дружбы и сотрудничества между Россией, Туркменистаном и Индией.

29.
     Сегодня туркменский народ гордится неисчерпаемыми богатствами своих недр. Их раскрытию и освоению посвятили свой труд и энергию многие замечательные русские учёные-геологи. Одним из них был Александр Васильевич Данов, которого справедливо называют пионером геологического изучения Туркменистана. Его отличали энциклопедические знания всего, что касалось геологии Средней Азии. Неутомимый исследователь он занимался вопросами стратиграфии, палеографии, тектоники, геохимии нефти и проблемами нефтегазоносности. Изучал наличие в Туркменистане серы, угля, бентонита, солей свинца, барита, нефти и газа, торфа. В 30-е годы он исследует серные и нефтяные месторождения, условия их образования и оценивает запасы этих полезных ископаемых. Именно тогда А.В.Данов указал на высокую перспективность нефтегазоносных мезозойских отложений на территории республики. В 1944 году он составляет первую перспективную карту нефтегазоносных залежей в Туркменистане. Особое значение для начала работ по поискам нефти и газа в Средней Азии имел разработанный Дановым генеральный план геолого-поисковых работ, который после его одобрения Министерством нефтяной промышленности СССР в 1956 году стал претворяться в жизнь. На основании прогнозов Александра Васильевича были открыты крупнейшие месторождения газа, освоение которых обеспечивает сегодня благосостояние страны. Свою любовь к Туркменистану он выразил предсмертным завещанием быть похороненным на Большом Балхане, где и осталось навеки сердце этого выдающегося учёного.

   «Геологическим раем» считал Туркменистан другой русский геолог с мировым именем – академик Дмитрий Васильевич Наливкин. Он – один из организаторов Академии наук Туркменской ССР, сыгравший исключительную роль в развитии геологии и освоении недр республики. Ему принадлежит открытие фундаментальной закономерности о том, что «в Туркменистане сходятся основные тектонические линзы, обуславливающие лик Азии». Именно эта исключительная особенность, считал он,  издавна привлекала внимание геологов. В середине 30-х годов под его редакцией выходит обзорная геологическая карта Средней Азии и ряд десятивёрстных карт по её территории, закрепивших за Д.В.Наливкиным непререкаемый авторитет по геологии региона. С 1946 по 1951 гг. он занят созданием и развитием Туркменского филиала Академии наук СССР, уделяя при этом большое внимание подготовке национальных научных кадров. В 1947 году он плотно занимался вопросами строительства Каракумского канала и рациональным использованием его вод. Выдающийся вклад в развитие  отечественной и мировой науки этого уникального учёного увековечен в названии 40 видов животных, 3-х видов растений, двух ледников на хребте Кокшаалатау и ледниковом узле Федченко, в названии мыса на западном побережье Новой Зеландии, а также в глобальной тектонической структуре Трансазиатского рифтового пояса.

    Неоценимый вклад в изучение геологического строения и нефтегазоносности недр Туркменистана, в подготовку национальных кадров внесли также выдающиеся русские учёные А.В.Сидоренко, Ю.Н.Годин, Г.П.Страхов, П.И.Калугин, В.Н.Кунин и другие. Их
30.
научная и организаторская деятельность позволила поставить на службу республике её минеральные богатства не только в последние десятилетия прошлого столетия, но и в отдалённой перспективе. Учёные и инженерно-технические работники разных отраслей объединили свои усилия во время строительства самого протяжённого в мире Каракумского канала, питающего в течение многих лет засушливые поля и ставшего источником развития полнокровной городской жизни страны.

   Столь же велик вклад российских учёных и деятелей искусства в развитие других сфер науки и культуры Туркменистана. Десятки тысяч русских людей и тех, кого с чьей-то лёгкой руки в наш век пониженных морально-этических принципов стали называть русскоязычными, трудились бок о бок с представителями титульной нации в различных областях производства, на стройках и транспорте, в сельском хозяйстве, образовании и здравоохранении. Они ощущали себя неразрывной частью населения Туркменистана, настоящими туркменистанцами и одновременно – гражданами великого государства.      

И так было во всех союзных республиках, во всех сферах жизнедеятельности. Люди разных национальностей, жившие в союзных республиках в пору существования Советского Союза, чувствовали себя в своей стране, вне зависимости от  того, на территории какой из республик они находились.

    И вдруг последовал распад этого государства. Он сопровождался тем, что националистические силы и чувства, которым прежде не давали ходу и которые в обыденном сознании большинства населения всей страны считались дурным тоном, стали проявляться беспрепятственно, а иногда и при поддержке властных структур в новых государствах, возникших на постсоветском пространстве. Иные политические лидеры стали использовать национализм как фактор укрепления своих позиций, своей власти.

    Распад Советского Союза, случившийся для подавляющего большинства его граждан, как гром средь ясного неба, поверг многих русских людей в состояние шока. На тот момент в Туркменистане проживало более 300 тысяч русских и несколько десятков тысяч людей других национальностей, которые в силу исторических обстоятельств ассоциировали себя с русской культурой.

   Хотя в своих официальных заявлениях Туркменбаши призывал к межнациональной гармонии, но политическая практика демонстрировала иное – ускоренный процесс этнизации всей общественной жизни  и превращение Туркменистана в государство одной нации. Это находило своё проявление на производстве, в образовании, здравоохранении, в системе государственного управления. Руководящие должности стали замещаться только представителями коренной национальности. Прежний, проверенный годами и практиковавшийся в советское время принцип сбалансированной кадровой политики, был заменён принципом приоритета одной этнической группы. Очевидным было стремление Туркменбаши ускоренными темпами добиться создания такого государства, которое отвечало его представлениям, его идеалу.

31.
     Наблюдая за реальными шагами в политике С.Ниязова, я задавался вопросом: «Чем объясняются такие методы, такой стиль руководства туркменского лидера, его линия на форсированную этнизацию молодого государства? Только ли особенностями национального характера?»

    По моему глубокому убеждению, ответы на эти вопросы следует искать в тех условиях и атмосфере, в которых происходило формирование его как личности и как руководителя. Это были послевоенные годы, когда тоталитарными методами восстанавливался Советский Союз, его экономика. Учёба в вузе, работа на производстве, затем в партийных органах и главой республиканского правительства укрепили С.Ниязова во мнении, что только такие методы руководства обществом приводят к успеху. Но будучи человеком, от природы одарённым, поднаторевшим в политической фразеологии, он в своих публичных выступлениях довольно успешно использовал широкий набор современного «демократического» вокабулярия. В ораторском искусстве ему не отказать. Он выступал по-русски и по-туркменски, как правило, без бумажек. Свободно оперировал цифрами. Его отменная память позволяла использовать множество интересных фактов из его богатой политической жизни, не прибегая к  шпаргалкам.

С. Ниязов

   Оценивая ретроспективно происходившие в ту пору процессы, вряд ли можно считать политически и социально оправданными шаги туркменского руководства по ускоренному переводу обучения в средних и высших учебных заведениях на туркменский язык, по резкому сокращению сферы применения русского языка,  латинизации алфавита, а также введение девятилетнего среднего образования. Всё это делалось без необходимой и тщательной подготовки.

   Параллельно с этим форсировано переводилось на туркменский язык делопроизводство в системе управления и в здравоохранении. Не владевшие национальным языком увольнялись из этих сфер. Понятно, что это затронуло прежде всего русских, украинцев, граждан других национальностей, не знавших туркменского языка или владевших им в недостаточной степени.
   По стилю и методам осуществления всех отмеченных перемен это был большевизм наоборот. Вновь, как и при большевиках, жертвами преобразований, осуществляемых под лозунгом «во имя блага народного», оказывались сотни тысяч ни в чём не повинных людей.

   Представители научной и художественной элиты страны в доверительных контактах с нами откровенно говорили, что, по большому счёту, всё это явилось итогом непродуманной политики Горбачёва и авантюристичных действий Ельцина по развалу Советского Союза. Это также результат индифферентности руководства тогдашнего внешнеполитического ведомства России к судьбам миллионов

32.
соотечественников, не сумевшего обеспечить их достойную договорно-правовую защиту в постсоветских государствах.

   С другой стороны, наши конфиденты подчёркивали, что резкий разворот российских лидеров в сторону США и откровенный европоцентризм российской политики не оставили другой альтернативы для Туркменбаши, как пойти на сближение с Турцией, арабским миром и добиваться покровительства Вашингтона, которые преследовали свои собственные субрегиональные и геополитические цели.

    По мнению аналитиков, этим объяснялась бросавшаяся в глаза нарочитая исламизация страны, оправдываемая, по словам Туркменбаши, которые автору приходилось слышать от него не раз, «возвращением к национальным корням, национальному менталитету». Видимо, таким образом С.Ниязов пытался не допустить разгула в стране трайбалистских настроений, консолидировать нацию и воспрепятствовать проникновению в Туркменистан мятежников, прикрывавшихся экстремистскими исламскими лозунгами, как это имело место в соседних государствах.

    Реализуя свои внешнеполитические и идеологические установки, Туркменбаши идёт на открытие в течение первых лет своего правления 14-ти турецких школ и одного турецкого университета. Около полутора тысяч выпускников туркменских школ направляются на обучение в Турцию. Турецкие бизнесмены получают существенные преференции в экономике Туркменистана. Начинается повсеместное строительство мечетей. Иногда в их сооружении проявляется гигантомания Туркменбаши, вызывавшая скрытую иронию в народе и откровенные злобные выпады иных российских масс-медиа. Разумеется, такой настрой российской печати вызывал крайнее раздражение С.Ниязова и способствовал ещё большему развитию у него антироссийских установок и дистанцированию от России.

     Заданный лидером государства курс некоторые чиновники на местах, как это всегда бывает в обществах, находящихся в условиях коренной социально-политической трансформации, доводили до крайностей, стремясь тем самым подчеркнуть свою лояльность  руководству.

     Надо иметь в виду, что отмеченные перемены происходили на фоне глубокого экономического кризиса, охватившего в этот период все постсоветские государства, резкого снижения жизненного уровня населения, расцвета коррупции и вседозволенности местных властей.

   В российское посольство было много обращений в связи с нарушением прав русских граждан Туркменистана. Отдельные чиновники правоохранительных органов, уловив тенденции центральной власти, вместо защиты законопослушных русских граждан в целях захвата их жилых помещений или наживы за счёт взяток доводили их буквально до отчаяния. В условиях сокращения или закрытия производства первыми кандидатами на увольнение становились русские специалисты или рабочие, вне зависимости от их

33.
квалификации или стажа работы. Нередкими стали случаи проявлений бытового национализма. Хотя известно, что подавляющему большинству туркмен свойственна национальная толерантность. Всё это болезненно отразилось на национальном самочувствии русских людей, проживавших в республике много лет и ощущавших до этого себя равноправными с коренным народом. Не смирившись с новой ситуацией, многие русские люди стали предпринимать меры, чтобы возвратиться на свою историческую родину. Но в реальной жизни сделать это оказалось не так просто. Существовало множество причин правовых, экономических и бытовых, осложнявших этот процесс.  Тем не менее, к концу 90-х годов Туркменистан покинули от 100 до 150 тысяч русских. Точных цифр на тот момент не было, так как миграция в начале и середине 90-х годов проходила стихийно.

   В начале 90-х годов российское посольство предложило подписать двусторонние международно-правовые акты, призванные облегчить положение наших соотечественников. Речь идёт о Соглашении «Об урегулировании вопросов двойного гражданства» и Договоре «О сотрудничестве в целях обеспечения прав туркменского меньшинства в Российской Федерации и российского – в Туркменистане». Существенную роль в их разработке сыграл советник-посланник российского посольства Е.В.Белов, ставший позже послом в Таджикистане, а с 2003 по 2009 гг. – постоянным представителем Российской Федерации при уставных и других органах СНГ. За вклад в межтаджикское урегулирование он был избран «почётным гражданином города Душанбе».

   Как представляется, при подписании этих документов С.Ниязов исходил из того, что они  позволят сохранить командный состав армии, состоявший в ту пору более чем на 80 % из российских граждан. В то же время, благодаря Соглашению о двойном гражданстве, вступившему в силу в 1995 году, тысячи наших соотечественников приобрели российское гражданство, что позволило им при соблюдении установленного порядка беспрепятственно выехать в Россию. При посольстве в Ашхабаде было создано специальное представительство Федеральной миграционной службы РФ, которое осуществляло содействие гражданам в решении вопросов переезда в Россию на постоянное место жительства.

   Горько и больно было видеть множество наших соотечественников, с раннего утра занимавших очередь перед консульским отделом посольства, чтобы сдать необходимые документы на оформление российских паспортов. Для ускорения работы с документами посольство увеличило число сотрудников консульского отдела за счёт принятых на работу на месте (т. е. не направленных из Москвы) российских граждан. После прохождения краткого подготовительного курса они добросовестно справлялись со своими обязанностями. Одновременно мы помогали им в условиях безработицы обрести стабильный заработок. О том, насколько это было жизненно важно для них, свидетельствует письмо, полученное мною перед окончательным отъездом из Ашхабада. По известным причинам имя автора не называется.
 
34.
«Я горжусь, что эти три года была рядом с Вами в Вашем нелёгком труде. Мы с Виктором (муж автора письма, принятый на работу в посольстве в качестве охранника – до развала СССР являлся полковником милиции в Ашхабаде) всегда будем помнить, что именно в самые тяжёлые дни нашей жизни Вы помогли обрести уверенность, а «покой нам только снится», и некоторую стабильность существования. Помните, что в Туркменистане у Вас есть преданные друзья и кров в любое время».

   Мне, родившемуся и выросшему в Казахстане, были хорошо понятны чувства этих людей. Я невольно ставил себя на их место. Ведь многие из них были туркменистанцами во втором, третьем, а то и в четвёртом поколении. Для них он был родиной, у многих в туркменской земле покоились прямые и дальние родственники. Осмелюсь утверждать, что тем, кто не имеет опыта длительного проживания в бывшей союзной республике, не понять в полной мере морально-психологического состояния наших соотечественников в постсоветских государствах. Подавляющее большинство из них с раннего детства воспитывалось в мультинациональной среде. Они, как и их родители, усвоили особенности культуры, быта, нравов коренного народа. Некоторые с детских лет изучили его язык. У многих среди близких друзей, сокурсников и коллег по работе были представители титульной нации. Это всё считалось нормой жизни, создавало определённую атмосферу дружелюбия, взаимопонимания и взаимопомощи. Не случайно поэтому, в союзных республиках был довольно высоким процент межнациональных браков.

    Пройдёт какое-то время, и исследователи будущего напишут об этой эпохе как о периоде существования уникальной цивилизации, создавшей особое общественное сознание, особые духовные ценности. В отличие от нынешних хулителей недавнего прошлого, стремящихся в силу понятной тенденциозности представить всё ими изображаемое в палитре «Черного квадрата» Малевича, учёные будущих поколений, без сомнения, найдут в своём интеллектуально-нравственном арсенале больше красок для изображения указанного периода во всей его сложности и противоречивости.

   Конечно, было бы не справедливым отрицать, существование таких уродливых явлений в советский период, как отдельные проявления национализма, в т.ч. бытового, кумовства, местничества и т.п. Но кто бы что ни говорил, эти явления - аномальные, это – отклонения  от нормы. Много вреда принесла формула, целенаправленно внедрявшаяся длительное время в общественное сознание некоторыми советскими руководителями, о так называемом «старшем брате». По моим личным наблюдениям, русские люди её почти никогда не использовали. Ведь разумному человеку хорошо понятно, что в силу национальной гордости любой человек априори не может согласиться с таким понятием. Но ведь кому-то было нужно повторять из раза в раз этот сталинский штамп? Думаю, «вождь всех народов», как никто другой, вероятно, понимал его зловредность. Я бы сравнил эту формулу с психологической миной замедленного действия.

 
35.
    Не могли также вызывать симпатий у коренных народов союзных республик характерные для немалого числа русских людей пьянство, грубость, сквернословие, определённое высокомерие в отношении представителей других этносов, которые, словно коррозия, разъедали то ценное, что скрепляло народы многонационального государства. Закономерным итогом этих явлений, сопряжённых с деструктивными процессами в социально-экономической жизни, а также с корыстными интересами  и властолюбием местных элит и коррумпированных кланово-мафиозных структур, стало то, что именно в конце советского периода произошли известные события в Сумгаите, затем в Карабахе и столкновения, получившие межнациональный окрас на юге Киргизии. Известны  также и другие факты в этом ряду, которые, в конечном счёте, взорвали вышеозначенную мину и стали глубинными причинами развала некогда могучего государства. Однако у людей разных национальностей не исчезли вдруг те чувства и отношение друг к другу, которые так ярко проявились в период испытаний, особенно в лютые годы Великой Отечественной войны, как на фронте, так и в тылу, а также в послевоенные годы. Об этом написано много и проникновенно. Поэтому в нашем повествовании нет необходимости останавливаться на этом подробно.

   И в последние годы немало примеров взаимной поддержки и взаимной выручки между людьми разных национальностей в Туркменистане. Но изменившаяся в корне общественно-политическая ситуация внесла в эту сферу свои коррективы. Появились чувства недоверия друг к другу, зависти и подозрительности. Хотя подозрительность зачастую является необоснованной, но «бдительные» спецслужбы вносят свою лепту, чтобы «не замутился источник, питающий её». Ну, как может относиться к этому человек, до недавнего времени находившийся в атмосфере равноправия и взаимного уважения, который ощущал себя туркменистанцем и был таковым по рождению, который испытывал гордость за свою землю и её народ, имея одновременно такие же чувства по отношению ко всему многонациональному народу великой страны?!

    Всякая несправедливость или обида со стороны чиновников воспринимаются людьми некоренной национальности как проявления националистического ущемления. Тому, кто никогда не испытывал таких чувств, эта констатация может показаться надуманной. Но многочисленные беседы с нашими соотечественниками дают автору достаточно оснований для подобных утверждений. Много раз во время этих бесед я по-новому осознавал пронзительную гениальность мысли Л.Н.Толстого, что «…Каждая несчастливая семья несчастна по-своему». После некоторых таких общений невольно задумываешься о том, что если собрать воедино все слёзы, пролитые нашими соотечественниками в результате социально-политического катаклизма начала 90-х годов прошлого века, то ими можно было бы оросить пески пустыни Кара-Кум. По нашим наблюдениям, разорванное единое духовное пространство более всего угнетало в морально-психологическом плане наших соотечественников. У многих рухнули жизненные планы, возникли серьёзные проблемы с обеспечением надёжного будущего

36.
для детей, осложнились контакты с родственниками, проживавшими вне Туркменистана. Люди  видели выход в переезде на постоянное место жительства в Россию.

    Благодаря вышеупомянутым двусторонним соглашениям российские граждане, постоянно проживающие в Туркменистане, получили возможность продавать свои квартиры и дома при переезде в Россию. Но реальная ситуация была такой, что их стоимость в десятки раз была ниже суммы, необходимой для приобретения жилья в любом из российских городов. Надо понимать, что большинство наших соотечественников в бывших союзных республиках – это люди среднего (по тем меркам) или низкого достатка. У них, как правило, не было значительных денежных накоплений. Поэтому переезд в Россию почти каждой семьи был связан помимо трудностей организационно-технического характера со значительными материальными затратами и приводил к фактическому понижению социально-экономического статуса людей.

   Работа российских дипломатов в странах СНГ требует, по моему глубокому убеждению, особых качеств. Наряду с профессионализмом, предполагающим чёткое понимание места государства, в котором он аккредитован, в геополитической и региональной структуре и специфики формирования общественно-политических процессов внутри страны, он должен обладать чутким отношением к людям, которые обращаются в наше дипломатическое учреждение. Ведь в большинстве своём это – наши соотечественники, оказавшиеся в первом поколении вне исторической родины и, как правило, столкнувшиеся с жизненными трудностями.

    К сожалению, на консульскую работу иногда попадают люди с чёрствым сердцем, раздражительные, не умеющие учтиво выслушать человека, вникнуть в его проблемы, помочь добрым советом. Круг их интересов обычно ограничивается убогим меркантилизмом. Они только называются дипломатами, но по существу остаются бездушными чиновниками, встреча с которыми оставляет у людей сожаление, что такие люди представляют российское внешнеполитическое ведомство.

   Увы, и в наше посольство в Ашхабаде несколько подобных персонажей было направлено на работу. Но мы их своевременно откомандировывали в Москву. Надо сказать, подавляющее большинство сотрудников посольства проявляли внимательное отношение к людям. Они стремились разобраться с каждым, кто обращался, выяснить, какие имеются трудности, и, по возможности, помочь в их преодолении. Для людей из социально слабых семей делались преференции: при оформлении документов  снижались консульские сборы или они освобождались от них вообще. По вопросам, находившимся в компетенции местных властей, посольство обращалось в МИД Туркменистана. Проблемы соотечественников были постоянно в центре внимания наших переговоров с министром иностранных дел, министром образования, вице-премьером, курирующим гуманитарную сферу, и президентом.
 
37.
      Но принимаемых мер было явно недостаточно. Внутриполитический процесс, заданный линией Туркменбаши, находился в противоречии с интересами российских соотечественников. Пожалуй, при определённых условиях некоторые вопросы можно было бы решать силами структур гражданского общества при взаимодействии с туркменскими властями, если бы был найден правильный модус этого взаимодействия. Однако к концу десятилетия накопился такой негативный настрой Туркменбаши в отношении небольшой группы людей, возглавляемой А.Фоминым и инициировавшей создание в Туркменистане так называемой Русской общины, что он и слушать не хотел о возможности её официальной регистрации. В ходе наших бесед С.Ниязов заявлял о том, что не доверяет добронамеренности и искренности лидера этой группы, приводя на этот счёт конкретные примеры. Кроме того, отмечал он, регистрация такой организации могла бы вызвать «цепную реакцию» создания других этнических формирований в стране, что угрожало бы её безопасности и суверенитету. С этими аргументами нельзя было не согласиться, имея в виду национальный состав населения Туркменистана и ареал проживания некоторых этнических групп.




    Наши попытки в доходчивой форме разъяснить Фомину и его сторонникам, что «игра в политику» является контрпродуктивной и не принесёт положительных результатов в решении проблем соотечественников, оказались безуспешными. Подогреваемый определёнными лицами из тогдашнего российского депутатского корпуса, использовавшими в своих узкопартийных целях его незрелость, Фомин своими публичными заявлениями в российской печати так обострил ситуацию, что фактически закрыл себе дорогу в Туркменистан. Об уровне зрелости этого человека, как мне кажется, красноречиво говорит следующий эпизод. В начале моей деятельности в Ашхабаде он обратился с просьбой разрешить ему и членам его группы оформлять гражданам российские заграничные паспорта и документы для выезда в Россию на постоянное место жительства. Разумеется, это идея подразумевала далеко не бескорыстные услуги нашим соотечественникам. Объяснил ему, что такие функции законодательно закреплены за границей только за дипломатическими учреждениями и представительствами Федеральной миграционной службы. Однако это объяснение он интерпретировал как «нежелание помочь Русской общине».

   Пример с Фоминым является убедительным свидетельством того, как некоторые политиканы использовали трудности наших соотечественников в постсоветских государствах в целях, весьма далёких от их подлинной правовой защиты. Своими непродуманными действиями и заявлениями они только осложняли ситуацию, провоцируя власти, опасавшиеся за состояние внутренней стабильности,  на принятие более жёстких внутриполитических мер. В силу политической ограниченности и примитивной рефлексии на происходящие в Туркменистане процессы этнизации государственного строительства, Фомин и члены его группы изначально встали на ошибочный путь, заявив о создании общины, название которой выдавало её этническую ограниченность и отталкивало другие национальные группы русскоязычного населения,

38.
для которых Россия также была исторической родиной. По большому счёту такой подход был в противоречии с русской цивилизационной парадигмой. Дальнейшее развитие событий показало, что эти люди так и не поняли принципов деятельности народной дипломатии.
    Как известно, общественные организации с подобным названием были созданы и в некоторых других постсоветских государствах. С нашей точки зрения, это вряд ли можно назвать самой удачной и перспективной формой консолидации российских соотечественников на постсоветском пространстве и добиться того, чтобы они стали фактором, не разъединяющим наши государства и народы, а сближающим их.

   Не способствовало преодолению многих негативных моментов в работе с соотечественниками и отсутствие в тот период чёткой, научно выверенной и комплексной программы в России, которая ориентировала бы неправительственные организации в странах СНГ на цивилизованный и конструктивный диалог с местными властями.


Продолжение

Начало